Скачать [How to Know How] Переводчик, скажи, дружочек [Мария Ковина-Горелик]

  • Складчина создана: Дата начала
Информация
Цена: 165 РУБ
Организатор: Kail Kail
Статус:
Доступно
Список участников
  • 1.
    Zhenya
  • 2.
  • 3.
    anastasia_13
Ссылки для скачивания Как распаковать архив?
Kail
Kail
Организатор
Проверенный
Организатор
Регистрация
09.04.2020
Сообщения
332 970
Реакции
28 221
Монеты
1 191
Оплачено
0
Баллы
0
  • #SkladchinaVip
  • #1
[How to Know How] Переводчик, скажи, дружочек [Мария Ковина-Горелик]
Ссылка на картинку
ОПИСАНИЕ
Запись этого вебинара в основном для тех, кто занимается переводом – по любви или в силу обстоятельств, не имея специальной переводческой тренировки (заметьте: не «образования», а «тренировки»). Вы узнаете, как радикально вырастить качество своего продукта и скорость его производства, как научиться получать удовольствие от процесса, каковы критерии хорошего и плохого перевода (spoiler: это не про «правильность» и даже не про стиль).
НО:
Я очень рекомендую этот вебинар тем, кто к переводам не имеет никакого отношения, а просто изучает (или собрался изучать) язык. Переводные технологии по-прежнему очень популярны на этом поле, оно и понятно: страшно отрываться от родного языка и двигаться в неизведанное без его поддержки. Альтернатива переводного метода — коммуникативный — тоже небезопасен и с порога сшибает большим потоком речи на полностью непонятном языке. А главное: какой бы метод человек не выбрал, он не может полностью освободиться от постижения иностранного языка через родной, потому что язык тесно связан с нашим мышлением и представлениями о мире. Поэтому до некоторой степени перевод, даже если это перевод всего одного слова в словаре, можно считать неотъемлемой частью изучения иностранного языка.
Внятное понимание того, что есть процесс перевода, поможет вам выбрать более оптимальный путь изучения с той ступени, на которой вы находитесь сейчас, будь то 0 или застрявший Intermediate (по моему наблюдению, люди, которые учат язык через перевод, дальше Intermediate просто не продвигаются).
Рассказ об изнанке и начинке перевода самым наглядным образом дает понять, почему плохой перевод – неважно, любительский или профессиональный, сделанный тем, кто язык знает хорошо, или только учит его, — не только ничему не помогает, он еще и всему вредит.
ДА ЧТО ВЫ ВСЕ СО СВОИМ АНГЛИЙСКИМ?! МНЕ ПРО РУМЫНСКИЙ НАДО!
Вебинар про перевод подойдет людям, изучающим любой язык. Да, примеры будут из английского, конечно. Увы, я не владею ни одним другим языком на таком уровне, чтобы оперировать им в профессиональных целях. Тем не менее, нейрофизиология, коммуникация, языкознание – это универсальные величины, которыми можно и нужно оперировать в межъязыковом пространстве. Каждый отдельный случай будет отражением огромного общего в конкретном частном. Свою пользу вы унесете.
Вы с нами? Присоединяйтесь!
 
Зарегистрируйтесь , чтобы посмотреть скрытый авторский контент.
Поиск по тегу:
Теги
how to know how английский изучение английского языка иностранный язык мария ковина-горелик переводчик
Похожие складчины
Kail
Ответы
0
Просмотры
314
Kail
Kail
Kail
Ответы
0
Просмотры
329
Kail
Kail
Kail
Ответы
0
Просмотры
415
Kail
Kail
Kail
Ответы
0
Просмотры
194
Kail
Kail
Kail
  • Kail
  • Цена: 200 руб
0
Ответы
0
Просмотры
96
Kail
Kail
Показать больше складчин

Войдите или зарегистрируйтесь для участия в складчине

Вы должны быть авторизованны для просмотра и оценки материала

Создать аккаунт

Создать учетную запись займет не больше минуты!

Войти

Уже зарегистрированы? Просто войдите.